Se il paese ha perso l'anima, qua la ristrutturazione ha mantenuto l'aria rustica e la cucina Brescia is typically, but with innovative ideas without forgetting the fish of Lake Garda. The Mirleta is an old winery in the past before belonged to a family of Conti, then an evening meeting of field workers to drink a glass of vino.Oggi is a popular and intimate restaurant.
The interior space is divided into three rooms. At the entrance there are large cement vats lined copper in front of which is positioned along Frattini with a bench and place in the main hall are a dozen tables, barrel-vaulted ceilings are typical of the wineries as beautiful floor rustic brick. In the background, beyond the heavy gate is an area overpass that has a unique intimate table for two. Here we sit. Outside, to the best of times, an attractive covered terrace houses a dozen tables and a beautiful roof garden open, where in the middle is placed within a single table in the hottest season.
raining, is December 3. It's raining hard. The umbrella protects us arm comforts us in the short walk between the parking entrance to the village and the local. We booked, I already know the Cellar, I already know who runs the kitchen, Paul Bagnatica, but it is the first time I enter as a customer. The first time you eat.
rains, customers are pochissimi. I tavoli liberi tanti, scegliamo quello là in fondo, quello alto, intimo, riservato. La cameriera ci appende i cappotti e torna con menù e carta dei vini. Il primo varia tra carni e pesci dove la tradizione si innova con nomi importanti, la seconda è ampia, ma a me piace bere quello che la terra produce e qua produce Groppello. Nell'attesa della nostra scelta arriva subito il cestello del pane, ben fornito di buoni prodotti.
Gli antipasti sono una decina e noi scegliamo:
- Culatello di Zibello e salame nostrano, con ortaggi sott’olio di nostra produzione e focaccina calda all’aceto balsamico e parmigiano reggiano : buoni salumi, buona la focaccina, ma un poco dura.
- Caramelle croccanti con taleggio su letto di zucchine trifolate : racchiuse in pasta fillo sono un piacere in bocca, croccanti, una gustosa sopresa con le sottili zucchine. Tra un bicchiere e la decisione di saltare i primi, passiamo ai secondi. Ce ne sono di pesce di lago e di pesce di mare, poi ci sono le carni:
- Millefoglie di fegato di vitello e cipolle fondenti con salsa leggera alla senape di Digione : se vi piacciono il fegato e le cipolle, è il vostro piatto. Le interiora ben preparate si sciolgono in bocca the notes of the spicy mustard.
- ox cheek Groppello cooked at low temperature with mashed chickpeas : our national dish, definitely not present in today's modern kitchens. Soft, well matched to the puree.
the sweet, chocolate tired of the previous days, with a full belly for dinner, we decide to close with a single portion to share something light, but still with a spoon:
- pineapple timbale with apples, coconut and passion fruit sauce : well-composed with fresh fruit and the sauce that unique taste that is the passion fruit.
I do not remember the prices divided (I lost the receipt), but I remember the attentive service, good work done by Paul Bagnatica the kitchen and the beautiful environment. Eating is a pleasure, because if that were not enough satisfaction to the palate, there are the wall frescoes enoic theme, so, just to the eye.
Groppello € 14, the two covered 6 €. Total 90 €.
PS The photos are of my service in the summer of 2008.
0 comments:
Post a Comment