"Do not is valid in which there is a charge was a real encuentro (or encontronazo ) so the pic has only superficially wounded bull ( marronazo , marra el toro ) and passing ( de refilòn ), without penetrating ( picotazo ), but only slipping under the skin ( enhebrar ). The shot must be given, in fact, in a particular area ( cruise) at the withers as the bull lowers his head ( humillado ) to gore the horse, right at the end of the muscle (called morillo ) at the end of the neck over the shoulders (...)".
The song is taken from up here Manual bullfighting - a brief guide to the future "aficionado" of the Casaglia Gherardo, a title that we had seen on the Internet and in whose footsteps we were to a little.
recovered to our great surprise in a dusty library of small provincial towns in recent days we have therefore tried to read it.
But only proved that the obsession author to the words in English is such that the reading of the text becomes almost impossible or at least is out of our human capacity to dwell each having four words to consider and possibly save a Hispanic, a slang term, a course.
It is true that as the French cycling English is the official language of the bullfight, but here we really exaggerated.
The problem is that beyond the huge show that the author makes of his knowledge of English, the text are a few interesting features.
Despite the bombastic title, this Manual is little more than an instruction manual for those who decide to go see his first bullfight: enter the alguaciles , then the subordinates and the horsemen receive the bull, the matador then works with the cloth and take the sword kills the animal.
The bullfighting becomes a two-dimensional fact that it is sufficient to explain through a few small drawing (in the text there are some steps that demonstrate the capacity or the muleta), with no depth or experience mechanical unpredictability: a sort of video game which the manual explains the dynamics, this happens and then that, this happens so-and-so happens in that way, and stop.
Slide of the publishing house, whose catalog if we had known before of course we would not have purchased questo manualetto.
Bocciato.
0 comments:
Post a Comment